top of page
Foto del escritorMariángeles Giles Domínguez

Grimm y Perrault

Actualizado: 15 jul 2019

Cuando comenzamos el curso con nuestro proyecto de innovación " El arte y el cuento como recurso educativo", partimos de la idea de que había que introducir al alumno en el universo del cuento tradicional de la mano de Perrault, Heermanos Grimm, Rodríguez Almodóvar o Andersen.

Los cuentos originales tienen un vocabulario exquisito y una estructura sintáctica compleja que va calando en el oyente y va impregnando poco a poco sus escritos y sus recursos comunicativos.

Es cierto que estos cuentos fueron escritos para ser leídos a un público adulto y no infantil, por lo que vamos a encontrarnos con situaciones que pueden ser inapropiadas para niños por su dureza o por un contexto social machista y de patriarcado.

Yo siempre he leído los cuentos antes de contárselo a mis niños y omito al leer los párrafos que encierran situaciones que pueden ser duras para niños de 9 años en mi caso.

Si encontramos en el texto situaciones machistas o de injusticia social por ejemplo, una vez terminado el cuento, comentamos esas situaciones que no nos parecen adecuadas.

Al final, son los propios niños y niñas las que después de escuchar el cuento se dan cuenta enseguida de que hay situaciones injustas para algún protagonista o que el final no es el esperado por ellos. Hacen sin saberlo crítica literaria.

Os muestro esta diferencia de vocabulario y de estructura narrativa de un cuento original y uno adaptado para que veáis esa diferencia y cuanto perdemos cuando elegimos una adaptación en vez de un original:


CHARLES PERRAULT

LA CENICIENTA

Había una vez un gentilhombre que se casó en segundas nupcias con una

mujer, la más altanera y orgullosa que jamás se haya visto. Tenía dos hijas por

el estilo y que se le parecían en todo.

El marido, por su lado, tenía una hija, pero de una dulzura y bondad sin par; lo

había heredado de su madre que era la mejor persona del mundo.

Junto con realizarse la boda, la madrastra dio libre curso a su mal carácter; no

pudo soportar las cualidades de la joven, que hacían aparecer todavía más

odiables a sus hijas. La obligó a las más viles tareas de la casa: ella era la que

fregaba los pisos y la vajilla, la que limpiaba los cuartos de la señora y de las

señoritas sus hijas; dormía en lo más alto de la casa, en una buhardilla, sobre

una mísera pallasa, mientras sus hermanas ocupaban habitaciones con parquet,

donde tenían camas a la última moda y espejos en que podían mirarse de

cuerpo entero.


Cuento de Perrault adaptado:


Cenicienta

Hubo una vez, hace mucho, mucho tiempo una joven muy bella, tan bella que no hay palabras para describirla. Se llamaba Cenicienta.

Cenicienta era pobre, no tenía padres y vivía con su madrastra, una mujer viuda muy cascarrabias que siempre estaba enfadada y dando ordenes gritos a todo el mundo.

Con la madrastra también vivían su dos hijas, que eran muy feas e insoportables.Cenicienta era la que hacía los trabajos más duros de la casa, como por ejemplo limpiar la chimenea cada día, por lo que sus vestidos siempre estaban sucios o manchados de ceniza, por eso las personas del lugar la llamaban cenicienta.


Otra adaptación:


Érase una vez un hombre bueno que tuvo la desgracia de quedar viudo al poco tiempo de haberse casado. Años después conoció a una mujer muy mala y arrogante, pero que pese a eso, logró enamorarle.

Ambos se casaron y se fueron a vivir con sus hijas. La mujer tenía dos hijas tan arrogantes como ella, mientras que el hombre tenía una única hija dulce, buena y hermosa como ninguna otra. Desde el principio las dos hermanas y la madrastra hicieron la vida imposible a la muchacha. Le obligaban a llevar viejas y sucias ropas y a hacer todas las tareas de la casa. La pobre se pasaba el día barriendo el suelo, fregando los cacharros y haciendo las camas, y por si esto no fuese poco, hasta cuando descansaba sobre las cenizas de la chimenea se burlaban de ella.


He subrayado la palabras y expresiones del original que se pierden en las adaptaciones. Os recomiendo que comparéis siempre la versión original con la adaptación que tengáis y que no renunciéis a ella.

Os dejo versiones originales con las que he trabajado este curso pasado.


https://static.wixstatic.com/ugd/12da21_0de4386095dd4093bf330b04f265a623.pdf

https://static.wixstatic.com/ugd/12da21_16c22c54a1ae451483e033e00614191b.pdf


https://static.wixstatic.com/ugd/12da21_8929ec6b66094710be8c8ca129b1669c.pdf

https://static.wixstatic.com/ugd/12da21_3c61bbb970744b5abe267f767178e198.pdf

22 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

Comments


  • Facebook
  • YouTube
  • Pinterest
  • Instagram
bottom of page